Lección 39
En esta lección aprenderás acerca de:
- Conversión de expresiones simples en complejas. Formas con -ŝpa-
En las lecciones anteriores hemos podido observar que la estructura del enunciado quechua generalmente es simple. Pueden componerse de una sola palabra:
Wamram "(afirmo que es un) niño"
Ripurqan "Se fue (y lo que le sucedió después no nos preocupa al momento de enunciar)"
Una acción secundaria que acompaña o provoca la principal, cuando la misma persona realiza ambas, se indica por el sufijo -ŝpa:
Wamraqa kallpaŝpaŝ ripurqan "(se dice que) el niño se fue corriendo".
La existencia de sufijos personales posesivos y de relacionadores nos permite proporcionar informaciones complementarias:
Chayŝi wamraqa kallpaŝpa ripurqan "(se dice que) entonces el niño se fue corriendo".
El empleo de los relacionadores permite que bases verbales norminalizadas sean integradas a la misma estructura simple y que los sufijos personales posesivos expresen a los actores (o, en el caso del agentivo con -q, al objeto):
Chayŝi qullqiykikta suwaŝqanmanta wamraqa wasiykimanta kallpaŝpa ripurqan "(se dice que) entonces, después de haber robado tu plata, el niño se fue de tu casa corriendo"
Kallpachkaqta rikurqankichu? "¿Lo viste mientras estaba corriendo?"
Uno o varios enunciados pueden ser incorporados a esta estructura simple bajo la forma de citas y expresar diversos matices de voluntad, causa, finalidad, según el caso:
Wamrari 'ichapaŝ wasiyuqqa hapiwanmanchá' ñiŝpaŝ wasiykimanta kallpaŝpa ripurqan "y, (dicen que) el niño, al pensar que tal vez el dueño de la casa pudiese atraparlo, se fue corriendo de tu casa".
También existen en quechua otras posibilidades de incorporar varios enunciados independientes en una sola estructura compleja mediante el empleo de pronombres demostrativos que resumen el contenido de uno de los enunciados que se transforma en proposición subordinada gracias al aboyo de un relacionador:
Ñam-ari, imanam Tutayquirikta mucharqan, chaytapaŝ wakinnin capitulopipaŝ rimarqanchik ari "Efectivamente, ya en los demás capítulos contamos cómo adoraba(n) a Tutayquire" (cap. 24).
El enunciado subordinado imanam Tutayquirikta mucharqan es formalmente una pregunta que empieza por una formula interrogativa + marca de aseción -m(i): imana-m(i) "¿cómo?". El demostrativo
chay resume el contenido de la pregunta: "¿Cómo adoraba(n) a tutayquire?" y la marca de objeto -kta la integra a otro enunciado independiente:
chaytapaŝ wakinnin capitulopipas rimarqanchik-ari "efectivamente (ari) eso también ya lo contamos en los demás capítulos".
Dicha construcción es la más frecuente que figura en el manuscrito para formular un enunciado complejo. Se la vuelve a encontrar en el título del capítulo 25 del manuscrito quechua de Huarochirí que constituye el tema del capítulo 40.
Indicaciones:
Intente su traducción en el recuadro de texto ubicado debajo de cada pregunta. Si desea comparar su respuesta o ver
la solución propuesta, haga click en el ícono de ver respuesta: .
(Traduzcan al quechua)
Respuesta propuesta
Imanam chay llaqtaman chayarqayku, chaytam kay qipanpi willaŝqayki.
Respuesta propuesta
Mana wamrakunaqa tantakta apamuwanman karqan chayqa, mana imapaŝ mikunanchikpaq kanmanchu karqan.
Respuesta propuesta
Qaya hamuptiykiqa, chakraymanmi riŝun.
Respuesta propuesta
Imaraykum hamurqayku, chaytam yachaŝpaqa mana qullqikta quwayta munarqanchu.
Respuesta propuesta
Wasiykimanta lluqŝiptiykipachallam churiykikuna kayman hamurqanku.