Lección 21
En esta lección aprenderás acerca de:
- Primera persona plural inclusiva y exclusiva
En lengua general, la primera persona (el hablante) tiene dos plurales, uno con el sufijo -ku que excluye al interlocutor y otro con -chik que lo incluye:
rimani /rima-ni/ "hablo"
rimayku /rima-yku/ "hablamos" (yo y él, pero no tú) (en Ayacucho se normaliza = rimaniku)
rimanchik /rima-nchik/ "hablamos" (tú y yo, y tal vez él).
Pero mejor darse cuenta de esta regla, acuérdense que cuando hay la presencia del sufijo -chik, la segunda persona siempre está incluida. Las formas pronominales correspondientes son:
ñuqayku (variante ñuqaykuna) "nosotros" (excluye la persona con quien se habla)
ñuqanchik "nosotros" (incluye la persona con quien se habla)
ñuqaqa tuŝuni "yo bailo"
ñuqaykuqa tuŝuyku "nosotros bailamos" (pero tú no participas en nuestro baile)
tuŝuyku "bailamos" (sin ti)
ñuqanchikqa tuŝunchik "nosotros bailamos" (yo y tú y tal vez otros)
tuŝunchik "bailamos" (tú estás incluido)
Indicaciones:
Intente su traducción en el recuadro de texto ubicado debajo de cada pregunta. Si desea comparar su respuesta o ver
la solución propuesta, haga click en el ícono de ver respuesta: .
(Traduzcan al castellano)
Respuesta propuesta
¿(Ustedes) compran papas? No, no compramos papas.
Respuesta propuesta
¡No vengan con nosotros!
Respuesta propuesta
¿Qué hacen? Caminamos con nuestro padre.
Respuesta propuesta
¿A quiénes ven? Vemos a tres niños.
Respuesta propuesta
Tú no hablas, yo tampoco hablo. ¡Nosotros nos callamos!
(Traduzcan al quechua)
Respuesta propuesta
Manachu chaqay urqukta rikunkichik?
Respuesta propuesta
Arí, rikuykum. Ancha hatunmi ŝutinpaŝ Paryaqaqa.
Respuesta propuesta
Ñuqanchikqa uchuylla wamraktaqa maskanchik.
Respuesta propuesta
Ñuqaktam qayawan, manam qamkunaktachu. Ichapaŝ mana ñuqaykukta riqsiwanchu.
Respuesta propuesta
Qamkunaqa upallaychik! Ñuqaykuqa rimaykum!